-
1 взаимодействовать
1) General subject: act in concert, associate, co-operate, cooperate, deal, interact, interwork, react upon each other3) Military: coordinate, interoperate4) Engineering: communicate5) Chemistry: interreact6) Information technology: interrelate7) Network technologies: interface8) Automation: coact9) Makarov: act reciprocally, react on, cooperate for, cooperate in, cooperate with -
2 содействовать
(кому-л./чему-л.)
assist (smb.), help (smb.), cooperate (on, with); contribute (to smth.), further (smth.), promote (smth.), make (for smth.); abet (smth. - чему-л. дурному)* * *1) promote; 2) assist* * *содействовать; посодействовать (кому-л./чему-л.) assist, help, cooperate* * *abetassistconduceconducingcontributeco-operateexpediteexpeditingfacilitatefavorfavourfurtherpromoteredoundsubserving -
3 обвинение
сущ.accusation; charge; (изобличение, инкриминирование тж) (in)crimination; inculpation; ( обвинительный акт) indictment; ( сторона в судебном процессе) prosecuting party; the prosecutionвыдвигать обвинение — ( против) to arraign; bring (file, lay; level, raise) an accusation (a charge) ( against); ( обвинять в чём-л тж) to accuse (of); blame ( for); charge ( with); ( по обвинительному акту) to indict ( for)
выдвигать встречное обвинение — to countercharge; retaliate a charge
настаивать на (уголовном) обвинении — to press a (criminal) charge; push for an indictment
освобождать от обвинения (снимать обвинение) — to acquit of (clear of, drop, exonerate from, revoke, quash) a charge ( against)
отказываться от обвинения — to drop (revoke, quash) a charge
отклонять (отвергать, отрицать) обвинение — to deny (dismiss, refute, reject, repudiate) a charge
поддерживать обвинение — to appear for the prosecution; hold (lead, pursue) a charge; prosecute a case (a crime); support the prosecution case; ( по обвинительному акту) to prosecute an indictment
предъявлять обвинение — to arraign; bring (file, lay, level, raise) an accusation (a charge) ( against); ( по обвинительному акту) to indict; ( в неуважении к суду) to find (hold) ( smb) in contempt; ( в убийстве) to bring a murder charge ( against); charge ( smb) with murder
предъявлять встречное обвинение — to countercharge; retaliate a charge
снимать обвинение — to acquit ( smb) of (dismiss, drop) a charge; ( во взяточничестве и коррупции) to acquit ( smb) of charges of bribery and corruption; ( в убийстве) to acquit ( smb) of (dismiss, drop) a murder charge; ( предусматривающее смертную казнь) to acquit ( smb) of (dismiss, drop) a capital charge
сфабриковать обвинение — to concoct (fabricate, frame up, trump up) a charge ( against)
по ложному (сфабрикованному) обвинению — ( в преступлении) on a false (framed-up, trumped-up) charge (of)
по обвинению — ( в преступлении) on a charge (of)
версия обвинения — statement of the prosecution; ( сильная версия) strong prosecution; ( слабая версия) weak prosecution
отказ от обвинения — dismissal (withdrawal) of a charge; dropped charge
предъявление обвинения — arraignment; ( по обвинительному акту) indictment
прекращение дела по обвинению — ( кого-л в чём-л) vindication ( of smb) from a charge
пункт обвинения — charge (count) of indictment; criminal charge
формулировка обвинения — statement of a charge (of an accusation); ( как часть обвинительного акта) statement of an offence
обвинение в воспрепятствовании осуществлению правосудия, обвинение в воспрепятствовании отправлению правосудия — indictment ( against smb) for obstruction of justice
обвинение в необъективности, обвинение в предвзятости, обвинение в предубеждённости — charge of bias
обвинение в преступлении, караемом смертной казнью — capital charge
- обвинение в государственной изменеобвинение в уклонении от уплаты налогов — (income) tax evasion charge; indictment for (income) tax evasion
- обвинение в демпинге
- обвинение в заговоре
- обвинение в мошенничестве
- обвинение в нарушении
- обвинение в политическом преступлении
- обвинение в похищении
- обвинение в преступной небрежности
- обвинение в преступном бездействии
- обвинение в преступном сговоре
- обвинение в сексуальном домогательстве
- обвинение в совершении фелонии
- обвинение в убийстве
- обвинение в уголовном процессе
- обвинение в халатности
- обвинение на рассмотрении суда
- обвинение под присягой
- обвинение по существу дела
- альтернативное обвинение
- взаимные обвинения
- встречное обвинение
- государственное обвинение
- публичное обвинение
- ложное обвинение
- сфабрикованное обвинение
- необоснованное обвинение
- обоснованное обвинение
- освобождённый от обвинения
- основное обвинение
- отложенное обвинение
- относящийся к обвинению
- официальное обвинение
- первоначальное обвинение
- подлежащий обвинению
- уголовное обвинение
- формальное обвинение
- частное обвинение -
4 содействовать
1) General subject: abet, administer, assist, back (кому-л.), be ministerial to (чему-л.), be promotive of (чему-л.), bolster (злу), concur, connive, contribute, cooperate, expedite, farther, foster, further, help, help forward, help on, make for, make for (чему-л.), promote, put forward (кому-либо), redound, speed, sponsor, subserve, support, to be instrumental in (smth.) (чему-л.), to be instrumental in (smth.) (чему-л.), to be promotive of (smth.) (чем-л.), co-operate, facilitate, be instrumental (in doing smth (in smth)... - в чем-л....), be an instrument, faciliate, nurture2) Naval: club4) Poetical language: succeed5) Military: aid6) Rare: aid and abet7) Mathematics: aid in, assist in, contribute to8) Economy: favor (напр. экономическому развитию)9) Accounting: encourage, favour (напр. экономическому развитию)10) Politics: (чему-л.) make a contribution to (smth)11) Business: favour, help along12) Makarov: back( smb.) (up) (кому-л.), be instrumental in (чему-л.), bear a hand, encourage (напр. росту), serve, work for (чему-л.), connive at13) Phraseological unit: carry water for -
5 ОБРАЗЦЫ ПОЗДРАВЛЕНИЙ И ВЫРАЖЕНИЯ БЛАГОДАРНОСТИ
***Господин председатель, уважаемые дамы и господа! Прежде всего, разрешите поблагодарить, за предоставленную мне возможность выступить на этом заседании.Mr. Chairman, ladies and gentlemen (distinguished can usually be omitted), first of all permit/allow me to thank you for (giving me) this opportunity (much better than possibility) to speak at this meeting.Прежде всего, от имени Х'а, мне хотелось бы поздравить вас, господин Y, по поводу занятия Вами поста председателя...First of all, on behalf of (not in the name of!) I should like to/permit me to/congratulate you on your election.Позвольте приветствовать Вас на высоком посту председателя...поздравить Вас с избранием на этот ответственный пост.Поздравляю Вас с избранием...to chair to this lofty/responsible/high/ important post/position/officeПримите поздравления делегации...по случаю (единодушного) избрания... on your (unanimous) electionПримите наши горячие поздравления по случаю вашего избрания председателем этой сессии и пожелания успехов в вашей ответственной работе.Please accept our warmest congratulations on your election as chairman of this session and allow us to wish you every success/all success.Мы хотели бы выразить искреннее удовлетворение по поводу того, что вновь видим Вас на посту... в кресле... Мы с удовлетворением видим Вас...We should like to express/convey/ voice/state our sincere satisfaction at seeing you once again elected/ appointed in the chair...Пользуясь случаем, хотелось бы также выразить глубокую признательность представителю Х'а...I should first (and foremost) like to take advantage of this opportunity to express profound gratitude to the representative of...Мы хотели бы также отдать должное Х'у за его умелое руководство и квалифицированное руководство этой сессией...We should also like to pay a (well deserved) tribute to X on his skillful and expert/able/competent guidance/leadership of the work of this session.Хотелось бы также отдать должное Вашему предшественникуWe also wish to pay a tribute to/congratulate your predecessorМы с удовлетворением отмечаем, что Вы успешно используете свой богатый государственный и дипломатический опыт, руководя работой комитета...We note with satisfaction that you are putting to good use your governmental and diplomatic experience in guiding the work...Мы уверены в том, что под Вашим компетентным/умелым/искусным/ квалифицированным руководством комитет успешно справится со стоящими перед ним задачами.We are confident that under your skilled/capable/competent/able leadership the committee will successfully cope with/face/deal with the responsible/important/ significant tasks/problems/items before it/facing it/on its agenda.Разрешите нам выразить уверенность, что ваша деятельность будет способствовать плодотворной работе этой сессии комитета.Allow us to express our confidence that your guidance/activity/actions will promote/advance the fruitful work of this session of the committee.Мы убеждены, что Ваши глубокие знания, богатый опыт, неизменная преданность делу мира и справедливости будут и впредь отданы служению интересам комитета.We are convinced/we know that your vast knowledge, wealth of experience, tireless/unflagging/ unswerving dedication to the cause of peace and justice will continue to serve the interests of the committee.Мне выпала сегодня большая честь приветствовать вас/открыть это заседание.Today I have the/it is my great honor to welcome you/open this meeting.Выражаем свою неизменную готовность сотрудничать с вами.We should like to express our continuing readiness to cooperate with you.От имени руководства конференции благодарю всех участников, которые содействовали ее успешному проведению.On behalf of the conference organizers I should like to thank all those participants/delegates who contributed to the success of this session/meeting/made this meeting a success.***Особо отмечается юбилей или какай-то дата:Примечательно, что в этом году наш комитет отметил свое тридцатилетие. - It is noteworthy that this year our committee marked/celebrated/ observed its thirtieth anniversary.***Даже эти стандартные варианты имеют массу вариантов в языке:– I cannot sufficiently thank you– I cannot say how glad/pleased/gratified/happy I am – I cannot hope adequately to express – I can scarcely find fitting words – I don't know how else to express – I find it difficult to put into words – Words are not adequate to express – Words cannot/are unable to convey/express my feelings – Words fail me – It affords me deep satisfaction to – I am deeply/very honored – You have done me great honor – I consider myself privileged/I am thankful for the privilege – I feel it a proud privilege – It is a great honor for me to – I have great/much/enormous/vast pride (and/or) pleasure in – It is my pleasant duty to – I welcome this opportunity to/appreciate this opportunity – I wish/desire/want/would wish/would like/intend/rise to – I beg/take leave to/take the liberty to/of – Let me – Permit me – Allow me – May I be allowed/permitted/given leave/granted permission to – If I may be allowed to/If you will allow me to – I think/believe/consider/feel/trust/deem/regard/assume/suppose/presume/take it/surmise/claim/submit/ contend/ hold/affirm/assert/guess/am under the impression that
- I think we all feel/we all will agree/I am sure everyone will agree/I may take it for granted that/No one will dispute
- I must say/am bound to say/feel obliged to/cannot but/cannot fail to/must take this opportunity/occasion to say/cannot but say/would be remiss if I did not say/ expressСловарь переводчика-синхрониста (русско-английский) > ОБРАЗЦЫ ПОЗДРАВЛЕНИЙ И ВЫРАЖЕНИЯ БЛАГОДАРНОСТИ
-
6 ОБРАЗЦЫ ПОЗДРАВЛЕНИЙ И ВЫРАЖЕНИЯ БЛАГОДАРНОСТИ
***Господин председатель, уважаемые дамы и господа! Прежде всего, разрешите поблагодарить, за предоставленную мне возможность выступить на этом заседании.Mr. Chairman, ladies and gentlemen (distinguished can usually be omitted), first of all permit/allow me to thank you for (giving me) this opportunity (much better than possibility) to speak at this meeting.Прежде всего, от имени Х'а, мне хотелось бы поздравить вас, господин Y, по поводу занятия Вами поста председателя...First of all, on behalf of (not in the name of!) I should like to/permit me to/congratulate you on your election.Позвольте приветствовать Вас на высоком посту председателя...поздравить Вас с избранием на этот ответственный пост.Поздравляю Вас с избранием...to chair to this lofty/responsible/high/ important post/position/officeПримите поздравления делегации...по случаю (единодушного) избрания... on your (unanimous) electionПримите наши горячие поздравления по случаю вашего избрания председателем этой сессии и пожелания успехов в вашей ответственной работе.Please accept our warmest congratulations on your election as chairman of this session and allow us to wish you every success/all success.Мы хотели бы выразить искреннее удовлетворение по поводу того, что вновь видим Вас на посту... в кресле... Мы с удовлетворением видим Вас...We should like to express/convey/ voice/state our sincere satisfaction at seeing you once again elected/ appointed in the chair...Пользуясь случаем, хотелось бы также выразить глубокую признательность представителю Х'а...I should first (and foremost) like to take advantage of this opportunity to express profound gratitude to the representative of...Мы хотели бы также отдать должное Х'у за его умелое руководство и квалифицированное руководство этой сессией...We should also like to pay a (well deserved) tribute to X on his skillful and expert/able/competent guidance/leadership of the work of this session.Хотелось бы также отдать должное Вашему предшественникуWe also wish to pay a tribute to/congratulate your predecessorМы с удовлетворением отмечаем, что Вы успешно используете свой богатый государственный и дипломатический опыт, руководя работой комитета...We note with satisfaction that you are putting to good use your governmental and diplomatic experience in guiding the work...Мы уверены в том, что под Вашим компетентным/умелым/искусным/ квалифицированным руководством комитет успешно справится со стоящими перед ним задачами.We are confident that under your skilled/capable/competent/able leadership the committee will successfully cope with/face/deal with the responsible/important/ significant tasks/problems/items before it/facing it/on its agenda.Разрешите нам выразить уверенность, что ваша деятельность будет способствовать плодотворной работе этой сессии комитета.Allow us to express our confidence that your guidance/activity/actions will promote/advance the fruitful work of this session of the committee.Мы убеждены, что Ваши глубокие знания, богатый опыт, неизменная преданность делу мира и справедливости будут и впредь отданы служению интересам комитета.We are convinced/we know that your vast knowledge, wealth of experience, tireless/unflagging/ unswerving dedication to the cause of peace and justice will continue to serve the interests of the committee.Мне выпала сегодня большая честь приветствовать вас/открыть это заседание.Today I have the/it is my great honor to welcome you/open this meeting.Выражаем свою неизменную готовность сотрудничать с вами.We should like to express our continuing readiness to cooperate with you.От имени руководства конференции благодарю всех участников, которые содействовали ее успешному проведению.On behalf of the conference organizers I should like to thank all those participants/delegates who contributed to the success of this session/meeting/made this meeting a success.***Особо отмечается юбилей или какай-то дата:Примечательно, что в этом году наш комитет отметил свое тридцатилетие. - It is noteworthy that this year our committee marked/celebrated/ observed its thirtieth anniversary.***Даже эти стандартные варианты имеют массу вариантов в языке:– I cannot sufficiently thank you– I cannot say how glad/pleased/gratified/happy I am – I cannot hope adequately to express – I can scarcely find fitting words – I don't know how else to express – I find it difficult to put into words – Words are not adequate to express – Words cannot/are unable to convey/express my feelings – Words fail me – It affords me deep satisfaction to – I am deeply/very honored – You have done me great honor – I consider myself privileged/I am thankful for the privilege – I feel it a proud privilege – It is a great honor for me to – I have great/much/enormous/vast pride (and/or) pleasure in – It is my pleasant duty to – I welcome this opportunity to/appreciate this opportunity – I wish/desire/want/would wish/would like/intend/rise to – I beg/take leave to/take the liberty to/of – Let me – Permit me – Allow me – May I be allowed/permitted/given leave/granted permission to – If I may be allowed to/If you will allow me to – I think/believe/consider/feel/trust/deem/regard/assume/suppose/presume/take it/surmise/claim/submit/ contend/ hold/affirm/assert/guess/am under the impression that
- I think we all feel/we all will agree/I am sure everyone will agree/I may take it for granted that/No one will dispute
- I must say/am bound to say/feel obliged to/cannot but/cannot fail to/must take this opportunity/occasion to say/cannot but say/would be remiss if I did not say/ expressРусско-английский словарь переводчика-синхрониста > ОБРАЗЦЫ ПОЗДРАВЛЕНИЙ И ВЫРАЖЕНИЯ БЛАГОДАРНОСТИ
-
7 цель цел·ь
1) (то, к чему стремятся) aim, end, goal, object, objective, purposeбьющий в цель перен. — well-directed
добиться своей цели — to achieve / to effect one's aim / purpose, to secure one's aim / ends
достичь своей цели — to achieve / to gain one's ends, to achieve / to attain one's object, to attain / to gain one's aim, to achieve / to get / to reach a goal
не попасть в цель — to miss one's aim
отвечать цели — to answer / to meet the purpose
преследовать цель — to pursue an aim / an objective
приближаться к цели — to near one's goal
ставить цель — to make it one's aim, to set forth an aim
главная / основная цель — principal / main / central purpose
истинная цель — genuine / true goal
конечная цель — final / ultimate aim / goal
определённая цель — special / settled purpose
отойти от согласованной цели — to go astray / to drift away from the objective agreed
достижение целей — achievement / attainment of objectives
несовместимость целей — difference in / of aims
в целях укрепления безопасности — with the purpose / in pursuit of strengthening security
с единственной целью — with the sole purpose / object (of)
с целью чего-л. — with a view to smth.
с этой целью — with that end in view, to that end
2) (для стрельбы) targetбыть целью (для) — to be a target (for)
-
8 способствовать
1) General subject: administer, advantage, aid, be instrumental, be ministerial to (чему-л.), be promotive of (чему-л.), befriend, bring along (росту, цветению), concur, conduce (к чему-либо), contribute, encourage, favour, forward, further, go (обычно с последующим гл. в Inf), help forward, help on, make, minister, promote, redound, redound to, support, to be instrumental in (smth.), to be ministerial to (smth.) (содействовать, чему-л.), facilitate, contribute to, be conducive to, faciliate, bring about, nurture, factor into, inspire, add to, fuel2) Medicine: favor3) Military: sustain (осуществлению чего-л.)4) Bookish: (to) redound5) Rare: farther7) Law: assist8) Accounting: tend9) Automobile industry: enable10) Diplomatic term: co-operate11) Politics: assist ( sb) in (sth), contribute to (sth), facilitate (sth), further (sth), help (sth), promote (sth), (чему-л.) make a contribution to (smth)12) Psychology: help13) Oil: foster14) Patents: make for15) Business: advance, cooperate, help along16) Sakhalin energy glossary: be conductive to17) Makarov: be conductive ( to)18) Logistics: expedite19) Phraseological unit: egg somebody on, carry water for -
9 настроенный
to want, to be inclined, to intendПрезидент решительно настроен на такой этап партнерства [с ФРГ], который можно назвать союзническим (М.С. Горбачев о В. Путине в интервью газете «Труд»). — It is the president's firm intention to move toward a new phase of partnership, virtually an alliance.
Россия настроена на продуктивный совместный поиск путей укрепления стратегической стабильности. — Russia wants to cooperate productively in a search for ways to strengthen strategic stability.
Co своей стороны настроены на четкое выполнение договоренностей, достигнутых в ходе российско-иранского саммита. — For our part we intend effectively to implement the agreements reached at the Russian-Iranian summit.
Мы настраиваемся на сугубо конкретный разговор об экономике (интервью посла России в США Ю. Ушакова газете «Труд»). — We are looking forward to a very substantive discussion of economic issues.
-
10 сотрудничество сотрудничеств·о
1) cooperation, collaborationосуществлять сотрудничество на основе равенства и взаимной выгоды — to cooperate on the basis of equality and mutual benefit
взаимовыгодное сотрудничество — mutually advantageous / beneficial cooperation
международное научно-техническое сотрудничество — international cooperation in (the fields of) science and technology, international scientific and technological cooperation
международное сотрудничество на неправительственном уровне — international cooperation at the nongovernmental level
международное сотрудничество на правительственном уровне — international cooperation at the governmental level
мирное сотрудничество по освоению ресурсов Арктики — peaceful cooperation in developing resources of the Arctic
плодотворное сотрудничество — fruitful / effective / productive cooperation
равноправное сотрудничество — cooperation on the basis of equality, equitable cooperation
сотрудничество в борьбе против незаконного международного оборота наркотиков — cooperation in combatting international narcotics trafficking
сотрудничество в деле охраны окружающей среды — cooperation in the field of environmental protection, environmental cooperation
сотрудничество в области мирного исследования космоса — cooperation in the field of peaceful space exploration
2) (работа где-л.) work; (в газете) contributing, contributionRussian-english dctionary of diplomacy > сотрудничество сотрудничеств·о
-
11 оформлять
оформлять документы — to do the paperwork/to go through the formalities
оформлять документы (оформляться) на поездку в Англию (до 1990 года в СССР) — to go through the process for a trip to Britain
оформить соглашение (окончательно, включая подписание) — to (duly) execute the agreement
Организационно силы талибов оформлены в четыре армейских корпуса. — Structurally, Taliban forces consist of four army corps.
Действовать начнут не расплывчатые обещания, а документально оформленные международные механизмы помощи. — Effect will be given, not to vague promises, but to duly executed instruments of international assistance.
Долг будет оформлен в еврооблигации этой компании. — The debt will be converted into the company's Eurobonds
We've had here in the past week a team of experts from the Pentagon, working on formalizing actual arrangements in which Russian and American forces cooperate in search and rescue operations (из интервью посла США в России А.Вершбоу)
-
12 орган
сущ.agency; body; organ; ( власти) authorityсоздавать специальный международный орган по расследованию (по установлению фактов) — to establish a special international body (organ) for fact-finding
обращение к компетентным органам ООН — resort to the competent bodies (organs) of the United Nations
орган дознания (предварительного следствия) — agency (body) of (in charge of) immediate (or preliminary, pretrial) investigation; agency (body) of inquiry
- орган законодательной властиорган международной предварительной экспертизы — пат international preliminary examining authority
- орган исполнительной власти
- орган местного самоуправления
- орган надзора
- орган правосудия
- орган социального страхования
- орган уголовного преследования
- орган юстиции
- органы внешнего регулирования
- органы государственного управления
- органы государственной власти
- органы местного управления
- органы прокуратуры
- органы юридического лица
- административно-карательный орган
- вспомогательный орган
- выборный орган
- высший судебный орган
- главный орган
- директивный орган - коллективный орган
- компетентный орган
- консультативный орган
- контрольный орган
- международный поисковый орган
- межправительственные органы
- местный орган власти
- наблюдательный орган
- неправительственный орган - правительственный орган
- правоохранительный орган
- разведывательный орган
- следственный орган - судебно-надзорный орган
- судебный орган
- финансовый орган
- фискальный орган -
13 содействовать
(кому-л./чему-л.)несовер. - содействовать; совер. - посодействоватьassist (smb.), help (smb.), cooperate (on, with); contribute (to smth.), further (smth.), promote (smth.), make (for smth.); abet (smth. - чему-л. дурному) -
14 способствовать
(кому-л./чему-л.)несовер. - способствовать; совер. - поспособствовать1) promote, further, favour; be conductive (to), contribute (to), make (for)2) (кому-л. в чем-л,)assist (smb. in smth.), co-operate, cooperate -
15 содействовать
-
16 способствовать
-
17 посодействовать
-
18 тележка
cart, dolly, trolley
-, аккумуляторная — battery cart
-, багажная — baggage trolley
- для заправки гидросистемы самолета — aircraft hydraulic servicing trolley
- для облуживания пассажиров — (passenger) trolley
-, кабельная (для централизованного управления гидроподъемниками) (рис.145) — cable cart
-, модульная (для обслуживания пассажиров) — module (passenger) servicing cart
-, монтажная — dolly
-, погрузочная — dolly
для быстрой погрузки н разгрузки контейнеров с помощью транспортера. — the dolly is used for rapid container loading and unloading in cooperate with the transporter.
-, сборочная — assembly trolley
- с баллонами сжатого воздуха (для запуска двиг.) — ground air bottle cart
- с питанием (для пассажиров) — meal trolley
- с питанием от аэродромной сети, наземная пусковая — starter trolley operating on mains supply
-, сувенирная — souvenier servicing cart
-, транспортировочная (двигателя, крыла) — (engine, wing) dolly /trolley/
-, транспортировочная (для подвоза груза к ла) — cargo dolly
- шасси — landing gear bogie
нижняя балка (рама) стойки шасси с двумя (или более) парами колес (рис. 29). — а type of landing gear unit consisting of two sets of wheels in tandem with a central strut.
- шасси, монтажно-транспортировочная — landing gear (removal/installation) dolly
запрокидывание т. шасси (при уборке) — bogie rotation. the bogie rotation cylinder rotates the bogie with the landing gear being retracted.Русско-английский сборник авиационно-технических терминов > тележка
См. также в других словарях:
cooperate — or co operate [kō äp′ər āt΄] vi. cooperated, cooperating [< LL cooperatus, pp. of cooperari, to work together < L co , with + operari, to work < opus (gen. operis), work: see OPUS] 1. to act or work together with another or others for a… … English World dictionary
For Ukraine! — За Україну! Leader Vyacheslav Kyrylenko[1] Founded October 9, 1999 … Wikipedia
cooperate — also co operate BrE verb (I) 1 if two people or groups cooperate, they work together in order to achieve a result that is good for both of them: a classroom ethos which enables children to cooperate (+ with): Leopards cooperate with each other… … Longman dictionary of contemporary English
cooperate — 01. If we all [cooperate], I m sure we ll be able to finish on time. 02. The suspect is [cooperating] with police in the investigation. 03. I ll need everyone s [cooperation] if we want to do a good job on this. 04. The suspect is [cooperating]… … Grammatical examples in English
cooperate */ — UK [kəʊˈɒpəreɪt] / US [koʊˈɑpəˌreɪt] verb [intransitive] Word forms cooperate : present tense I/you/we/they cooperate he/she/it cooperates present participle cooperating past tense cooperated past participle cooperated 1) to work with other… … English dictionary
cooperate — co|op|er|ate [ kou apə,reıt ] verb intransitive * 1. ) to work with other people to achieve a result that is good for everyone involved: If the proposal is sensible and reasonable they should cooperate. cooperate with: Local people decided to… … Usage of the words and phrases in modern English
cooperate — intransitive verb Etymology: Late Latin cooperatus, past participle of cooperari, from Latin co + operari to work more at operate Date: 1582 1. to act or work with another or others ; act together or in compliance < refused to cooperate with … New Collegiate Dictionary
For a New Liberty — Infobox Book | name = For a New Liberty: The Libertarian Manifesto image caption = LvMI online e book edition cover author = Murray N. Rothbard country = United States of America language = English genre = Political philosophy publisher = Ludwig… … Wikipedia
cooperate — verb /koʊˈɒpəɹeɪt,kuˈɒpəɹeɪt/ a) To work or act together, especially for a common purpose or benefit. b) To allow for mutual unobstructed action Syn: coact, make common cause See Also: cooperative, cooperation, cooperator … Wiktionary
cooperate — cooperator, co operator, n. /koh op euh rayt /, v.i., cooperated, cooperating. 1. to work or act together or jointly for a common purpose or benefit. 2. to work or act with another or other persons willingly and agreeably. 3. to practice economic … Universalium
cooperate — Synonyms and related words: accord, acquiesce, act in concert, act together, affiliate, agree, ally, alternate, amalgamate, answer to, apportion, assent, assist, associate, assort with, band, band together, bandy, be agreeable to, be consistent,… … Moby Thesaurus